The Irish Rovers, Toronto, Kanada’da kurulmuş bir grup İrlandalı müzisyendir. 1963’te kurulan ve adını geleneksel “The Irish Rover” şarkısından alan grup, en çok Kuzey Amerika’da İrlanda Müziğinin popülerleşmesine katkıda bulunan uluslararası televizyon dizileriyle ve The Unicorn ve Drunken Sailor şarkılarıyla tanınırlar. The Irish Rovers – Star of the County Down şarkısının İngilizce sözlerini, Türkçe çevirisini ve okunuşlarını hazırladık.
The Irish Rovers – Star of the County Down Şarkı Sözleri Türkçe Çeviri Tablosu
The Irish Rovers – Star of the County Down şarkısının İngilizce sözleri, Türkçe çevirisi ve okunuşları aşağıdaki gibidir:
İngilizce Lyrics | Türkçe Çevirisi | Okunuşları |
---|---|---|
Near Banbridge town, in the County Down | Banbridge kasabası yakınlarında, Down kontluğunda | Niır Benbiriç tavn, in dı Kaunti Davn |
One morning last July | Geçtiğimiz Temmuzda bir sabah, | Van morning last Culay |
Down a boreen green came a sweet colleen | Yeşil boreenden tatlı bir kız geldi | Davn e boriin gıriin keym e sivit koliin |
And she smiled as she passed me by | Ve geçerken bana gülümsedi. | End şi sımayld ez şi pessd mi bay |
She looked so sweet from her two bare feet | Çıplak ayakları üzerinde çok tatlı görünüyordu | Şi luukd so sivit fırom hör tu beyır fiit |
To the sheen of her nut brown hair | Fındık rengi saçları parlıyordu | Tu dı şiin of hör nat bıravn heyır |
Such a winsome elf, I'm ashamed of myself | Şirin bir elf, ben kendimden utandım | Saç e vinsım elf, ay em eşeymd of mayself |
For the see of her standing there | Onu orada görmek için oradaydım | For dı sii of hör sitending der |
From Bantry Bay of the Derry's Quay | Bantry koyundan Derry Quay'a | Fırom Bantri Bey of dı Derriy’z Kuey |
From Galway to Dublin town | Galway'den Dublin kasabasına | Fırom Galvey tu Dablin tavn |
No maid I've seen like the fair colleen | Bu saf kız gibisini daha önce görmemiştim | No meyd ay hev siin layk dı feyır koliin |
That I met in the County Down | County Kontuluğunda tanıştığım | Det ay met in dı Kaunti Davn |
As she onward sped, sure I scratched my head | O ileriye doğru hızlanırken, eminim kafamı çizdim | Ez şi onvırd siped, şoor ay sıkreçt may hed |
And I looked with a feelin' rare | Ve nadir hislerle baktım | End ay luukd vit e fiilin reyr |
And I says, says I, to a passer-by | Ve diyorum ki, diyorum ki, gelen geçene | End ay seyz, seyz ay, tu e pessır bay |
"Who's the maid with the nut brown hair?" | "Fındık renkli saçlı kız kim?" | Hu iz dı meyd vit e nat bıravn heyır |
Well he looked at me and he said to me | Adam bana gülümsedi ve dedi ki, dedi ki, | Vel hi luukd et mi end hi sed tu mi |
"That's the gem of Ireland's crown | O İrlanda kraliyetinin cevheri | Det’s dı cem of Ayırlınd’s kıravn |
Young Rosie McCann from the banks of the Bann | Bann kıyılarından genç Rosie McCann | Yang Rozi MecKen fırom dı benk of dı Ben |
She's the star of the County Down" | County Kontluğunun yıldızı | Şi’z dı sıtar of dı Kaunti Davn |
From Bantry Bay of the Derry's Quay | Bantry koyundan Derry Quay'a | Fırom Bantri Bey of dı Derriy’z Kuey |
From Galway to Dublin town | Galway'den Dublin kasabasına | Fırom Galvey tu Dablin tavn |
No maid I've seen like the fair colleen | Bu saf kız gibisini daha önce görmemiştim | No meyd ay hev siin layk dı feyır koliin |
That I met in the County Down | County Kontuluğunda tanıştığım | Det ay met in dı Kaunti Davn |
She had soft brown eyes with a look so shy | Çok utangaç bakan yumuşak kahverengi gözleri vardı | Şi hed soft bıravn ayz vit e luuk so şay |
And a smile like the rose in June | Ve Haziran'daki gül gibi gülümsüyordu. | End e sımayl layk dı roz in Cun |
And she sang so sweet, what a lovely treat | Ve çok şirin şarkı söylüyordu, ne hoş bir muamele | End şi seng so sivit, vat e lavli tiriit |
As she lilted an Irish tune | Ve çok şirin şarkı söylüyordu, ne hoş bir muamele | Ez şi liltıd Ayriş tüün |
At the Lammas dance, I was in a trance | Ben büyülenmişken Lammas dans ediyordu | Et dı Lammaz dens, ay vaz in e tirens |
As she whirled with the lads of the town | O, kasabanın gençleriyle fırıldandı | Ez şi virld vit dı ledz of dı tavn |
And my heart did race just to see the face | Ve ayrı kalmak kalbimi kırdı | End may hartd did reys cast tu sii dı feys |
Of the star of the County Down | County Kontluğunun Yıldızından | Of dı sıtarz of dı Kaunti Davn |
From Bantry Bay of the Derry's Quay | Bantry koyundan Derry Quay'a | Fırom Bantri Bey of dı Derriy’z Kuey |
From Galway to Dublin town | Galway'den Dublin kasabasına | Fırom Galvey tu Dablin tavn |
No maid I've seen like the fair colleen | Bu saf kız gibisini daha önce görmemiştim | No meyd ay hev siin layk dı feyır koliin |
That I met in the County Down | County Kontuluğunda tanıştığım | Det ay met in dı Kaunti Davn |
At the Harvest Fair she'll be surely there | Hasat festivalinde o kesinlikle orada olacak | Ol dı Harvıst Feyır şi’l bi şörli der |
So I'll dress in my Sunday clothes | Bu yüzden Pazar günü kıyafetlerimi giyeceğim | So ay’l dires in may Sandey kılotz |
With my shoes shone bright and my hat cocked right | Parlak ayakkabılarımla ve doğru katlanmış şapkamla | Vit may şuuz şon bırayt end may het kokd rayt |
For a smile from my nut brown rose | Fındık renkli gülümden bir gülümseme için | For e sımayl fırom may nat bıravn roz |
No pipe I'll smoke, no horse I'll yoke | Pipo tüttürmeyeceğim, at bağlamayacağım | No payp ay’l sımok, no hors ay’l yok |
Til my plough was a rust colour brown | Sabanlarım pas kahverengine dönene kadar | Til may pılah vaz e rasy kalır |
And a smiling bride by my own fireside | Gülümseyen gelinim, benim şöminemin yanında | End e sımayling bırayd bay may ovn fayırsayd |
Sits the star of the County Down | County Kontluğunun yıldızı oturana dek | Sits dı sıtar of dı Kaunti Davn |
From Bantry Bay of the Derry's Quay | Bantry koyundan Derry Quay'a | Fırom Bantri Bey of dı Derriy’z Kuey |
From Galway to Dublin town | Galway'den Dublin kasabasına | Fırom Galvey tu Dablin tavn |
No maid I've seen like the fair colleen | Bu saf kız gibisini daha önce görmemiştim | No meyd ay hev siin layk dı feyır koliin |
That I met in the County Down | County Kontuluğunda tanıştığım | Det ay met in dı Kaunti Davn |
The Irish Rovers – Star of the County Down Şarkısı İle İlgili Sık Sorulan Sorular
Şarkıda geçen ‘boreen’ ne demek?
İrlandaca’da ‘boreen’ kelimesi kırsal bölgede bulunan dar patikalar için kullanılır.
Şarkıda geçen ‘colleen’ ne demek?
İrlandaca’da ‘colleen’ kelimesi İrlandalı kız demektir.
County Down nerededir?
County Down Kuzey İrlanda’nın Ulster şehrinde bulunan kontluktur.
The Irish Rovers ne zaman kuruldu?
The Irish Rovers 1963’te kurulmuştur.
Müzik dinleyerek İngilizce öğrenmek ister misiniz? 20.000’den fazla video dersini içeren EnglishCentral’ın internet sitesini ziyaret edip en sevdiğiniz şarkılarla İngilizce çalışabilirsiniz.