1970’te kurulan İngiliz rock grubu Queen’in hatta dünyanın en çok bilinen şarkılarından biri olan “Bohemian Rhapsody” şarkısı “A Night at the Opera” albümünde yer alıp 1975 yılında yayınlanmıştır. Şarkı grubun kurucu üyelerinden biri olan Freddie Mercury tarafından yazılmıştır ve UK Singles Chart’ta 9 hafta boyunca zirvede kalmanın yanında 1976 itibarıyla 1 milyondan fazla satış elde etmiştir.
Queen – Bohemian Rhapsody Şarkı Sözleri Çeviri Tablosu
İngilizce-Lyrics | Türkçe-Çevirisi | Okunuşları |
---|---|---|
Is this the real life? | Bu gerçek hayat mı? | İz dis dı riıl layf |
Is this just fantasy? | Yoksa sadece hayal mi? | İz dis cast fentızi |
Caught in a landslide, | Heyelana yakalandım | Koğt in ı lendslayd |
No escape from reality | Gerçekten kaçış yok | No eskeyp from rielıti |
Open your eyes, | Gözlerini aç, | Opın yur ays |
Look up to the skies and see, | Gökyüzüne bak ve gör, | Luk ap tu dı skay end sii |
I'm just a poor boy, I need no sympathy, | Ben sadece zavallı bir çocuğum, sempatiye ihtiyacım yok | Aym cast I puur boy, ay niid no simpıti |
Because I'm easy come, easy go, | Çünkü ben haydan geldim, huya giderim | Bikoz aym iisi kam, iisi go, |
Little high, little low, | Biraz yukarı, biraz aşağı | Litıl hay, litıl lou |
Any way the wind blows doesn't really matter to me | Rüzgâr hangi yönde eserse essin pek önemli değil benim için | Eni vey dı vind blovs dasınt riılli metır tu mi |
To me | Benim için | Tu mi |
Mama, just killed a man, | Anne, az önce bir adam öldürdüm | Mama, cast kild ı men |
Put a gun against his head, pulled my trigger, | Kafasına bir silah dayadım, tetiği çektim | Put ı gan ıgenst his hed, puld may trigır |
Now he's dead | O şimdi ölü | Nau hiis ded |
Mama, life had just begun, | Anne, hayat daha yeni başlamıştı | Mama, layf hed cast bigan |
But now I've gone and thrown it all away | Ama şimdi gittim ve her şeyi mahvettim | Bat nau ayf gan end trovn it ol ıwey |
Mama, oooh, | Anne, oooh | Mama, oooh, |
Didn't mean to make you cry, | Seni ağlatmak istememiştim | Didınt miin tu meyk yu cray, |
If I'm not back again this time tomorrow, | Eğer yarın bu vakitte geri dönmüş olmazsam | İf aym not bek ıgen dis taym tumorov |
Carry on, carry on as if nothing really matters | Devam et, sanki hiçbir şey önemli değilmiş gibi devam et | Keri on, keri on es if nating riıli metırs |
Too late, my time has come, | Çok geç, vaktim geldi | Tu leyt, may taym hes kam, |
Sends shivers down my spine, | İçimi ürpertti | Sends şivırs daun may spayn, |
body's aching all the time | Vücudum her zaman ağrıyor | Badis eyking ol dı taym |
Goodbye, everybody, I've got to go, | Hoşça kalın millet, gitmeliyim | Gudbay, evribadi, Ayf gat tu go |
Gotta leave you all behind and face the truth | Hepiniz geride bırakıp gerçeklerle yüzleşmem lazım | Gada liif yu ol bihaynd end feys dı truut |
Mama, oooh | Anne, oooh | Mama, oooh |
I don't want to die, | Ölmek istemiyorum | Ay dont vant tu day, |
I sometimes wish I'd never been born at all. | Bazen hiç doğmamış olmayı diliyorum | Ay samtayms viş ayd nevır bin born et ol |
I see a little silhouetto of a man, | Küçük bir adam silüeti görüyorum | Ay sii I litıl silueto of a men |
Scaramouch, Scaramouch, will you do the Fandango? | Scaramouch*, Scaramouch, Fandango** yapacak mısın? (*kendini öven tip, **bir ispanyol dansı) | Skaramuş, skaramuş, vil yu du dı fandango? |
Thunderbolts and lightning, very, very frightening me | Yıldırımlar ve şimşekler, beni çok, çok korkutuyor | Tandırbolts end laytning, veri, veri, fraytening mi |
Galileo, Galileo | Galileo, Galileo | Galileo, Galileo |
Galileo, Galileo | Galileo, Galileo | Galileo, Galileo |
Galileo, Figaro - magnifico | Galileo, Figaro - magnifico* (*önemli kimse) | Galileo, Figaro - magnifico |
But I'm just a poor boy nobody loves me | Ama ben sadece zavallı bir çocuğum, kimse beni sevmez | Bat aym cast a puur boy nobadi lavs mi |
He's just a poor boy from a poor family, | O sadece fakir bir ailenin zavallı çocuğu | Hiis cast a puur boy from a puur femıli, |
Spare him his life from this monstrosity | Bu gaddarlıktan hayatını bağışla | Sper him his layf from dis monstrosıti |
Easy come, easy go, will you let me go? | Haydan gelen huya gider, beni bırakacak mısın? | Iisi kam, iisi go, vil yu let mi go? |
Bismillah! No, we will not let you go (let him go) | Bismillah! Hayır, seni bırakmayacağız (bırakın onu) | Bismillah! No, vi vil nat let yu go! (let him go) |
Bismillah! We will not let you go (let him go) | Bismillah! Seni bırakmayacağız (bırakın onu) | Bismillah! Vi vil nat let yu go! (let him go) |
Bismillah! We will not let you go (let him go) | Bismillah! Seni bırakmayacağız (bırakın onu) | Bismillah! Vi vil nat let yu go! (let him go) |
We will not let you go (let him go) | Seni bırakmayacağız (bırakın onu) | Vi vil nat let yu go! (let him go) |
Will not let you go (let me go) | Bırakmayacağız (bırakın beni) | Vil nat let yu go! (let him go) |
Never, never, never, never, let me go | Asla, asla, asla, asla, bırakın beni | Nevır, nevır, nevır, nevır, let mi go |
No, no, no, no, no, no, no | Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır | No, no, no, no, no, no, no |
Mama mia, mama mia, mama mia, let me go | Mama mia, mama mia, mama mia, bırakın beni | Mama mia, mama mia, mama mia, let mi go |
Beelzebub has a devil put aside for me, for me, for me | İblis benim için bir şeytan ayırmış, benim için, benim için | Bielzıbab hez ı devıl put ısayd for mi, for mi, for mi |
So you think you can stone me and spit in my eye | Demek beni taşlayıp gözüme tükerebileceğini sanıyorsun? | So yu tink yu ken stoun mi end spit in may ay |
So you think you can love me and leave me to die | Demek beni sevip ölüme terk edebileceğini sanıyorsun? | So yu tin kyu ken lav mi end liif mi tu day |
Oh, baby, can't do this to me, baby, | Oh bebeğim, bana bunu yapamazsın, bebeğim | Ou, beybi, kent du dis tu mi, beybi |
Just gotta get out, just gotta get right outta here | Buradan çıkmalıyım, buradan hemen çıkmalıyım | Cast gada get aut, cast gada get rayt auda hiır |
Nothing really matters, anyone can see, | Hiçbir şeyin önemi yok, herkes görebilir | Nating riıli metırs, eniuan ken sii |
Nothing really matters, | Hiçbir şeyin önemi yok, | Nating riıli metırs |
Nothing really matters to me | Benim için hiçbir şeyin önemi yok | Nating riıli metırs tu mi |
(Any way the wind blows) | (Rüzgar ne yönden eserse essin) | (Eni vey dı vind blovs) |
Queen – Bohemian Rhapsody şarkısı ile İlgili Sık Sorulan Sorular
Queen – Bohemian Rhapsody şarkısı kaç yılında yayınlandı?
Queen – Bohemian Rhapsody şarkısı 1975 yılında müzikseverlerin beğenisine sunulmuştur.
Queen – Bohemian Rhapsody şarkısı kim için yazıldı?
Freddie Mercury, Bohemian Rhapsody şarkısını özel biri için yazmamıştır.
Queen – Bohemian Rhapsody şarkısı ne anlatıyor?
Birçok insan şarkı sözlerinin anlamını farklı yorumlasa da Freddie’nin özel hayatıyla ilgili olduğuna inanır.
Müzik dinleyerek İngilizce öğrenmek ister misiniz? 20.000’den fazla video dersini içeren EnglishCentral’ın internet sitesini ziyaret edip en sevdiğiniz şarkılarla İngilizce çalışabilirsiniz.