Hepsi
Gramática
Inglês Corporativo
Inglês do Cotidiano
Músicas em Inglês
Popüler Günlük İngilizce
Popüler İngilizce Gramer
Popüler İngilizce Şarkılar
Popüler Paylaşımlar
Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors
Lütfen Dil Seçin
English
Türkçe
Português
عربي
日本
Tiếng Việt
한국어
Popüler Paylaşımlar
Hepsi
Gramática
Inglês Corporativo
Inglês do Cotidiano
Músicas em Inglês

“Wish You Were Here” (Tradução) – Pink Floyd

Assista Agora "Wish You Were Here" – Pink Floyd

“Wish You Were Here” é uma das canções mais icônicas e reverenciadas da banda de rock progressivo Pink Floyd. Lançada em 1975 como faixa-título de seu nono álbum de estúdio, a música é uma criação emocionalmente poderosa que captura a sensação de perda, nostalgia e alienação. Escrita por Roger Waters e David Gilmour, a canção se tornou um hino atemporal, amada por gerações de fãs de música e frequentemente considerada uma das melhores composições da banda. Vamos ver a tradução e algumas perguntas frequentes:

Tabela de Tradução de “Wish You Were Here”

LETRA EM INGLÊSLETRA EM PORTUGUÊS
So, so you think you can tellEntão, então você acha que consegue distinguir
Heaven from hell?O céu do inferno?
Blue skies from pain?A alegria da dor?
Can you tell a green fieldVocê consegue distinguir um campo verde
From a cold steel rail?De um trilho de aço frio?
A smile from a veil?Um sorriso de uma máscara?
Do you think you can tell?Você acha que consegue distinguir?
Did they get you to tradeSerá que eles conseguiram fazer você trocar
Your heroes for ghosts?Os seus heróis por fantasmas?
Hot ashes for trees?Cinzas quentes por árvores?
Hot air for a cool breeze?O ar quente por uma brisa fresca?
Cold comfort for change?O bom conforto por mudanças?
Did you exchangeSerá que você trocou
A walk on part in the warUm papel de figurante na guerra
For a lead role in a cage?Por um papel principal numa cela?
How I wishComo eu queria
How I wish you were hereComo eu queria que você estivesse aqui
We're just two lost soulsNós somos apenas duas almas perdidas
Swimming in a fish bowl year after yearNadando em um aquário ano após ano
Running over the same old groundCorrendo sobre o mesmo velho chão
What have we found?O que nós descobrimos?
The same old fearsOs mesmos velhos medos
Wish you were hereQueria que você estivesse aqui

Perguntas frequentes sobre “Wish You Were Here” do Pink Floyd:

1. Qual é a inspiração por trás da música “Wish You Were Here”?
A música foi escrita como uma reflexão sobre a ausência, tanto de Syd Barrett (ex-membro da banda) quanto de um sentimento geral de alienação e desconexão que os membros da banda estavam experimentando.

2. Quem canta a música “Wish You Were Here”?
David Gilmour é o vocalista principal da música, e sua voz emotiva é uma das características mais distintas da faixa.

3. Qual é o significado da capa do álbum “Wish You Were Here”?
A capa do álbum apresenta dois homens apertando as mãos em um cenário de fogo. Ela simboliza a falta de autenticidade na indústria da música e como as pessoas muitas vezes usam máscaras para esconder sua verdadeira identidade.

4. Quem toca a icônica guitarra acústica na introdução da música?
A introdução de guitarra acústica é executada por David Gilmour, e é uma das partes mais reconhecíveis da música.

Gostaria de colocar em prática o que aprendeu sobre “Wish You Were Here” Pink Floyd? Se desejar, pode revisar mais de 20.000 video lessons interativas na EnglishCentral, melhorar seu vocabulário e praticar a pronúncia. Também pode repetir o que aprendeu com um professor particular durante uma aula particular de inglês ao vivo e individual. Que tal se registrar na EnglishCentral e começar a aprender inglês agora?

5 Frases em Inglês Essenciais no Dia a Dia
“Glimpse of Us” (Tradução) – Joji