Hepsi
Gramática
Inglês Corporativo
Inglês do Cotidiano
Músicas em Inglês
Popüler Günlük İngilizce
Popüler İngilizce Gramer
Popüler İngilizce Şarkılar
Popüler Paylaşımlar
Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors
Lütfen Dil Seçin
English
Türkçe
Português
عربي
日本
Tiếng Việt
한국어
Popüler Paylaşımlar
Hepsi
Gramática
Inglês Corporativo
Inglês do Cotidiano
Músicas em Inglês

“Take Me to Church” (Tradução) – Hozier

Assista Agora "Take Me to Church" – Hozier

“Take Me to Church” é uma canção icônica do cantor e compositor irlandês Hozier, lançada em 2013 como parte de seu EP de estreia e posteriormente incluída em seu álbum homônimo de 2014. A música ganhou reconhecimento internacional devido à sua poderosa combinação de letras profundas e emocionais com uma melodia cativante e influências de blues e soul. A faixa aborda temas de amor, religião e sexualidade de uma maneira intensamente poética, e seu videoclipe também fez sucesso, abordando questões de discriminação e preconceito. Vamos ver a tradução e algumas perguntas frequentes:

Tabela de Tradução de “Take Me to Church”

LETRA EM INGLÊSLETRA EM PORTUGUÊS
My lover's got humourMinha amada tem humor
She's the giggle at a funeralEla é a risadinha no funeral
Knows everybody's disapprovalEla sabe que todos desaprovam
I should've worshipped her soonerEu devia tê-la venerado antes
If the heavens ever did speakSe os céus falassem
She is the last true mouthpieceEla é a última profetisa verdadeira
Every Sunday's getting more bleakCada domingo fica mais sombrio
A fresh poison each weekUm veneno fresco a cada semana
We were born sickNós nascemos doentes
You heard them say itVocê os escuta dizendo
My church offers no absolutionsMinha igreja não oferece absolvições
She tells me: Worship in the bedroomEla me diz: Louve entre quatro paredes
The only heaven I'll be sent toO único paraíso para onde serei enviado
Is when I'm alone with youVai ser quando eu estiver sozinho com você
I was born sick, but I love itEu nasci doente, mas adoro isso
Command me to be wellOrdene-me que eu me cure
Ah, amen, amen, amenAh, amém, amém, amém
Take me to churchLeve-me à igreja
I'll worship like a dogLouvarei como um cão
At the shrine of your liesNo santuário de suas mentiras
I'll tell you my sinsVou lhe contar meus pecados
So you can sharpen your knifePara você afiar sua faca
Offer me that deathless deathOfereça-me aquela morte imortal
Good God, let me give you my lifeBom Deus, deixe eu te entregar a minha vida
Take me to churchLeve-me à igreja
I'll worship like a dogLouvarei como um cão
At the shrine of your liesNo santuário de suas mentiras
I'll tell you my sinsVou lhe contar meus pecados
So you can sharpen your knifePara você afiar sua faca
Offer me that deathless deathOfereça-me aquela morte imortal
Good God, let me give you my lifeBom Deus, deixe eu te entregar a minha vida
If I'm a pagan of the good timesSe sou um pagão dos bons tempos
My lover is the sunlightMinha amada é a luz do sol
To keep the goddess on my sideE para manter a deusa ao meu lado
She demands a sacrificeEla exige um sacrifício
Drain the whole sea, get something shinyDrene todo o mar, pegue algo brilhante
Something meaty for the main courseAlgo carnudo para o prato principal
That's a fine looking high horseEsse é um belo pedestal
What you got in the stable?O que você tem no estábulo?
We've a lot of starving faithfulNós temos um monte de fiéis famintos
That looks tasty, that looks plentyIsso parece saboroso, isso parece abundante
This is hungry workEsse trabalho é insaciável
Take me to churchLeve-me à igreja
I'll worship like a dogLouvarei como um cão
At the shrine of your liesNo santuário de suas mentiras
I'll tell you my sinsVou lhe contar meus pecados
So you can sharpen your knifePara você afiar sua faca
Offer me my deathless deathOfereça-me aquela morte imortal
Good God, let me give you my lifeBom Deus, deixe eu te entregar a minha vida
Take me to churchLeve-me à igreja
I'll worship like a dogLouvarei como um cão
At the shrine of your liesNo santuário de suas mentiras
I'll tell you my sinsVou lhe contar meus pecados
So you can sharpen your knifePara você afiar sua faca
Offer me my deathless deathOfereça-me aquela morte imortal
Good God, let me give you my lifeBom Deus, deixe eu te entregar a minha vida
No masters or kingsNada de mestres ou reis
When the ritual beginsQuando o ritual começa
There is no sweeter innocenceNão existe inocência mais pura
Than our gentle sinDo que nosso doce pecado
In the madness and soilNa loucura e imundície
Of that sad earthly sceneDesta triste cena mundana
Only then I am humanSó então sou humano
Only then I am clean, oh, ohSó então me torno puro, oh, oh
Amen, amen, amenAmém, amém, amém
Take me to churchLeve-me à igreja
I'll worship like a dogLouvarei como um cão
At the shrine of your liesNo santuário de suas mentiras
I'll tell you my sinsVou lhe contar meus pecados
So you can sharpen your knifePara você afiar sua faca
Offer me that deathless deathOfereça-me aquela morte imortal
Good God, let me give you my lifeBom Deus, deixe eu te entregar a minha vida
Take me to churchLeve-me à igreja
I'll worship like a dogLouvarei como um cão
At the shrine of your liesNo santuário de suas mentiras
I'll tell you my sinsVou lhe contar meus pecados
So you can sharpen your knifePara você afiar sua faca
Offer me that deathless deathOfereça-me aquela morte imortal
Good God, let me give you my lifeBom Deus, deixe eu te entregar a minha vida

Perguntas Frequentes sobre “Take Me to Church”:

Qual é o significado por trás da música “Take Me to Church” de Hozier? A música aborda temas de amor, religião e sexualidade. A letra reflete a luta entre a autenticidade pessoal e as expectativas da sociedade, bem como a crítica à intolerância religiosa.

“Take Me to Church” foi um sucesso imediato? A música se tornou um sucesso internacional após seu lançamento, alcançando as paradas de diversos países e recebendo aclamação da crítica por sua profundidade lírica e estilo musical único.

Qual é o papel do videoclipe na mensagem da música? O videoclipe de “Take Me to Church” é altamente simbólico e aborda questões de discriminação e preconceito, principalmente contra a comunidade LGBTQ+. Ele complementa a mensagem da música, destacando a importância da aceitação e igualdade.

Gostaria de colocar em prática o que aprendeu sobre as “Take Me to Church” – Hozier? Se desejar, pode revisar mais de 20.000 video lessons interativas na EnglishCentral, melhorar seu vocabulário e praticar a pronúncia. Também pode repetir o que aprendeu com um professor particular durante uma aula particular de inglês ao vivo e individual. Que tal se registrar na EnglishCentral e começar a aprender inglês agora?

“Shameless” (Tradução) – Camila Cabello
“Foundations of Decay” (Tradução) – My Chemical Romance