O domínio do inglês é fundamental para advogados que desejam atuar em um cenário globalizado e lidar com clientes e casos internacionais. Neste artigo, forneceremos uma lista de termos e expressões em inglês que são essenciais para a prática jurídica. Aprender essas palavras-chave permitirá uma comunicação eficaz e precisa com colegas de outras nacionalidades. Vamos mergulhar no mundo do inglês jurídico!
Power of Attorney (Procuração):
A Power of Attorney is a legal document that grants someone the authority to act on behalf of another person in legal matters. It is commonly used when someone needs representation or assistance but cannot be present personally.
Uma procuração é um documento legal que concede a alguém autoridade para agir em nome de outra pessoa em questões legais. É comumente usado quando alguém precisa de representação ou assistência, mas não pode estar presente pessoalmente.
Exemplo: “Please sign this Power of Attorney to authorize me to act on your behalf.” (Por favor, assine esta procuração para me autorizar a agir em seu nome.)
Affidavit (Declaração Juramentada):
An Affidavit is a written statement of facts that is confirmed by the oath or affirmation of the person making it. It is often used as evidence in legal proceedings.
Uma declaração juramentada é uma declaração escrita de fatos que é confirmada pelo juramento ou afirmação da pessoa que a faz. Muitas vezes é usado como prova em processos judiciais.
Exemplo: “I swear that the contents of this Affidavit are true and accurate to the best of my knowledge.” (Eu juro que o conteúdo desta declaração juramentada é verdadeiro e preciso, de acordo com o meu melhor conhecimento.)
Due Diligence (Diligência Prévia):
Due Diligence refers to the careful and thorough investigation or research conducted before entering into a business transaction or legal agreement. It involves assessing the risks, potential liabilities, and verifying the accuracy of information.
A diligência prévia refere-se à investigação ou pesquisa cuidadosa e completa conduzida antes de entrar em uma transação comercial ou acordo legal. Envolve avaliar os riscos, responsabilidades potenciais e verificar a precisão das informações.
Exemplo: “We need to conduct due diligence on the company’s financial records before finalizing the merger.” (Precisamos realizar diligência prévia nos registros financeiros da empresa antes de finalizar a fusão.)
Statute of Limitations (Prazo de Prescrição):
The Statute of Limitations is a law that sets the maximum time period within which legal action can be taken for a specific offense or claim. It varies depending on the nature of the case and jurisdiction.
O prazo de prescrição é uma lei que estabelece o prazo máximo dentro do qual uma ação legal pode ser tomada para uma ofensa ou reivindicação específica. Varia de acordo com a natureza do caso e da jurisdição.
Exemplo: “The plaintiff’s claim is time-barred due to the expiration of the statute of limitations.” (A ação do autor está prescrita devido ao vencimento do prazo de prescrição.”)
Brief (Memorando Jurídico):
A Brief is a written legal document that presents arguments, facts, and legal analysis in support of a case or legal position. It is typically prepared by attorneys and submitted to the court.
Um memorando jurídico é um documento legal escrito que apresenta argumentos, fatos e análises legais em apoio a um caso ou posição legal. Normalmente é preparado por advogados e submetido ao tribunal.
Exemplo: “The defense attorney submitted a brief outlining the reasons for the client’s innocence.” (O advogado de defesa apresentou um memorando jurídico delineando as razões da inocência do cliente.)
Dominar os termos e expressões essenciais em inglês para advogados é fundamental para uma comunicação eficaz e bem-sucedida na prática jurídica internacional. Esperamos que essa lista de palavras-chave tenha sido útil para expandir o seu vocabulário jurídico em inglês. Continue praticando e aprimorando suas habilidades linguísticas para se tornar um advogado globalmente competente.
Perguntas frequentes sobre inglês para advogados
Por que é importante para os advogados aprenderem inglês?
Aprender inglês é importante para advogados porque permite a comunicação efetiva com clientes, colegas e parceiros de diferentes países. Isso abre oportunidades para atuação jurídica internacional, colaboração e participação em assuntos legais globais.
Quais são alguns termos jurídicos comuns em inglês?
Alguns termos jurídicos comuns em inglês incluem “lawsuit” (ação judicial), “contract” (contrato), “witness” (testemunha), “evidence” (prova), “judgment” (sentença), “injunction” (liminar), “complaint” (queixa) e “settlement” (acordo).
Como posso melhorar minhas habilidades em inglês jurídico?
Para melhorar suas habilidades em inglês jurídico, você pode se envolver em atividades como ler textos jurídicos, praticar escrita jurídica, ouvir podcasts ou palestras jurídicas, participar de discussões ou debates jurídicos e fazer cursos especializados em inglês para advogados. Além disso, buscar oportunidades para interagir com falantes nativos de inglês ou participar de redes jurídicas internacionais pode aprimorar sua proficiência na língua.
Gostaria de colocar em prática o que aprendeu sobre o Inglês para Advogados e os Termos e Expressões Essenciais? Se desejar, pode revisar mais de 20.000 video lessons interativas na EnglishCentral, melhorar seu vocabulário e praticar a pronúncia. Também pode repetir o que aprendeu com um professor particular durante uma aula particular de inglês ao vivo e individual. Que tal se registrar na EnglishCentral e começar a aprender inglês agora?