“Foundations of Decay” é uma música da banda de rock alternativo My Chemical Romance. Ela faz parte do álbum “The Black Parade”, lançado em 2006. Esta faixa em particular é uma das mais obscuras e experimentais do álbum, contribuindo para a narrativa geral do álbum sobre a morte e a mortalidade. A música é notável por sua atmosfera sombria e letras introspectivas. Vamos ver a tradução e algumas perguntas frequentes:
Tabela de Tradução de “Foundations of Decay”
LETRA EM INGLÊS | LETRA EM PORTUGUÊS |
---|---|
See the man | Veja o homem |
Who stands upon the hill | Que está em cima da colina |
He dreams of all the battles won | Ele sonha com todas as batalhas que ganhou |
But fate had left its scars upon his face | Mas o destino deixou cicatrizes em seu rosto |
With all the damage they had done | Com todo o dano que elas causaram |
And so, time with age | E assim, o tempo, com a idade |
It turns the page | Ele vira a página |
Let the flesh | Deixe a carne |
Submit itself to gravity | Se submeter à gravidade |
Let our bodies lay | Deixe nossos corpos descansarem |
Mark our hearts with shame | Marque nossos corações com desonra |
Let our blood in vain | Deixe nosso sangue invadir |
You find God in pain | Você encontra Deus na dor |
Now, if your convictions were a passing phase | Agora, se suas convicções forem uma fase passageira |
May your ashes feed the river in the morning rays | Que as suas cinzas alimentem o rio nos raios da manhã |
And as the vermin crawls | E enquanto os vermes rastejam |
We lay in the foundations of decay | Nós nos deitamos nos pilares da decadência |
He was there | Ele estava lá |
The day the towers fell | No dia que as torres caíram |
And so he wandered down the road | E então ele vagou pela estrada |
And we would all build towers of our own | E todos nós construiríamos nossas próprias torres |
Only to watch the roots corrode | Apenas para observamos as raízes lhes corroerem |
But it's much too late | Mas já é tarde demais |
You're in the race | Você está na corrida |
So we'll press | Então pressionaremos |
And press 'til you can't take it anymore | E pressionaremos até você não aguentar mais |
Let our bodies lay | Deixe nossos corpos descansarem |
Mark our hearts with shame | Marque nossos corações com desonra |
Let our blood in vain | Deixe nosso sangue invadir |
You find God in pain | Você encontra Deus na dor |
And if, by his own hand, his spirit flies | E se, por sua própria mão, o seu espírito voar |
Take his body as a relic to be canonized | Pegue seu corpo como uma relíquia a ser canonizado |
Now | Agora |
And so he gets to die a saint, but she will always be the whore | E assim ele consegue morrer como um santo, mas ela sempre vai ser a prostituta |
(You look stressed out) | (Você parece estressado) |
Against faith (cage all the animals) | Contra o destino (enjaule todos os animais) |
Against all life ('cause the message must be pure) | Contra toda vida (porque a mensagem deve ser pura) |
Against change (you can wander through the ruins) | Contra a mudança (você pode vagar pelas ruínas) |
We are plagued (but the poison is the cure) | Nós somos livres (mas o veneno é a cura) |
You must | Você deve |
Fix your heart | Consertar seu coração |
And you must build | E você deve construir |
An altar where it swells | Um altar onde ele dilate |
When the storm it gains | Quando a tempestade ganhar |
And the sky, it rains | E o céu chover |
Let it flood, let it flood | Deixe ela inundar, deixe ela inundar |
Let it wash away | Deixe ela lavar |
And as you stumble through your last crusade | E enquanto você tropeça em sua última cruzada |
Will you welcome your extinction in the morning rays? | Será que você dará as boas-vindas à sua extinção nos raios da manhã? |
And as the swarming calls, we lay in the foundations | E enquanto o enxame convoca, nos deitamos nos pilares |
Yes, it comforts me much more | Sim, isso me conforta muito mais |
Yes, it comforts me much more | Sim, isso me conforta muito mais |
To lay in the foundations of decay | Deitar nos pilares da decadência |
Get up, coward! | Levante-se, covarde! |
Perguntas Frequentes sobre “Foundations of Decay”:
Qual é o significado da música “Foundations of Decay”? A música aborda temas relacionados à morte e à decadência. Ela faz parte do conceito mais amplo do álbum “The Black Parade”, que explora a jornada de um personagem moribundo.
Por que “Foundations of Decay” é considerada uma faixa importante em “The Black Parade”? A música é importante porque contribui para a atmosfera sombria e a narrativa do álbum. Ela ajuda a criar a sensação de decadência e desespero que permeia todo o disco.
Quem escreveu a música “Foundations of Decay”? A música foi escrita pelos membros da banda My Chemical Romance, com destaque para o vocalista Gerard Way e o guitarrista Ray Toro, que eram os principais compositores da banda.
Gostaria de colocar em prática o que aprendeu sobre “Foundations of Decay”? Se desejar, pode revisar mais de 20.000 video lessons interativas na EnglishCentral, melhorar seu vocabulário e praticar a pronúncia. Também pode repetir o que aprendeu com um professor particular durante uma aula particular de inglês ao vivo e individual. Que tal se registrar na EnglishCentral e começar a aprender inglês agora?