Adele, a renomada cantora britânica, é conhecida por suas músicas emocionais e letras profundas. Além de proporcionar uma experiência musical única, suas canções também oferecem uma rica fonte de expressões idiomáticas em inglês. Neste artigo, vamos explorar cinco dessas expressões, fornecer exemplos com suas traduções em português e descobrir como incorporá-las ao seu vocabulário cotidiano.
1. Rolling in the Deep: “We could have had it all, rolling in the deep.”
Tradução: “Nós poderíamos ter tido tudo, imersos na profundidade.”
Como usar: “Rolling in the Deep” é uma canção sobre desilusão e traição. A expressão “rolling in the deep” significa estar profundamente envolvido em algo, muitas vezes referindo-se a emoções intensas. Use-a quando quiser descrever um envolvimento profundo em uma situação, seja emocional ou profissional.
2. Set Fire to the Rain: “I set fire to the rain, watched it pour as I touched your face.”
Tradução: “Eu incendiei a chuva, observei-a cair enquanto tocava o seu rosto.”
Como usar: “Set Fire to the Rain” é uma música intensa que descreve emoções poderosas. A expressão “set fire to” é usada metaforicamente para descrever a intensidade de uma ação. Use-a para expressar a força ou paixão envolvida em alguma coisa que você fez.
3. Chasing Pavements: “Should I give up or should I just keep chasing pavements?”
Tradução: “Devo desistir ou continuar perseguindo calçadas?”
Como usar: Em “Chasing Pavements”, Adele questiona suas decisões em um relacionamento. A expressão “chasing pavements” significa se envolver em esforços inúteis ou seguir em uma direção incerta. Use-a quando quiser expressar dúvida sobre a validade de perseguir algo que pode não ter um resultado claro.
4. Turning Tables: “Next time I’ll be braver, I’ll be my own savior when the thunder calls for me.”
Tradução: “Da próxima vez serei mais corajosa, serei minha própria salvadora quando o trovão me chamar.”
Como usar: “Turning Tables” aborda a ideia de assumir o controle. A expressão “turning tables” refere-se a inverter uma situação desfavorável. Use-a quando quiser expressar sua determinação em mudar o curso de uma situação difícil.
5. Someone Like You: “Never mind, I’ll find someone like you.”
Tradução: “Não faz mal, eu encontrarei alguém como você.”
Como usar: Em “Someone Like You”, Adele fala sobre superar um relacionamento passado. A expressão “someone like you” é frequentemente usada para se referir a alguém com qualidades semelhantes a uma pessoa específica. Use-a ao falar sobre a busca por alguém com características semelhantes a alguém que você já conheceu.
Ao explorar as músicas de Adele, não apenas você aprimorará seu inglês, mas também ganhará uma compreensão mais profunda das emoções e experiências humanas. A música é uma forma poderosa de aprendizado, e Adele oferece um tesouro de expressões idiomáticas para aprimorar suas habilidades linguísticas. Então, mergulhe nas letras cativantes e descubra um novo mundo de palavras e significados!
Perguntas frequentes sobre expressões idiomáticas em músicas:
Por que aprender expressões idiomáticas em músicas?
As expressões idiomáticas em músicas proporcionam uma maneira envolvente e culturalmente rica de aprender inglês. Elas refletem o uso autêntico da língua em contextos específicos.
Como posso praticar essas expressões no dia a dia?
Tente incorporar essas expressões em suas conversas diárias, escreva frases usando-as e, se possível, assista a entrevistas ou leia mais sobre Adele para entender o contexto de suas músicas.
Como escolher músicas para aprender expressões idiomáticas?
Escolha músicas que você goste e que tenham letras significativas. O interesse pessoal facilita a aprendizagem e a retenção.
Gostaria de colocar em prática o que aprendeu? Se desejar, pode revisar mais de 20.000 video lessons interativas na EnglishCentral, melhorar seu vocabulário e praticar a pronúncia. Também pode repetir o que aprendeu com um professor particular durante uma aula particular de inglês ao vivo e individual. Que tal se registrar na EnglishCentral e começar a aprender inglês agora?