Se você é fã da série de televisão “Friends” e está buscando aprimorar seu inglês de uma maneira descontraída, você veio ao lugar certo! Esta comédia clássica não só proporciona risadas, mas também é uma rica fonte de expressões idiomáticas que podem enriquecer o seu vocabulário em inglês. Vamos descobrir 10 expressões interessantes da série e entender seus contextos.
1. “How you doin’?”
Tradução: “Como vai você?”
Essa expressão é a marca registrada de Joey Tribbiani. Ele a utiliza como uma cantada, mas a expressão pode ser usada de maneira descontraída para cumprimentar alguém. O tom de voz e a entonação são fundamentais para transmitir a intenção.
2. “We were on a break!”
Tradução: “Estávamos dando um tempo!”
Essa é a famosa justificativa de Ross Geller para um incidente complicado em seu relacionamento com Rachel. A expressão é usada para explicar ações tomadas durante uma pausa em um relacionamento, mas também se tornou um meme cultural.
3. “Could you be more specific?”
Tradução: “Você poderia ser mais específico?”
Utilizada por Chandler Bing com seu humor característico, esta expressão é uma maneira educada de pedir mais detalhes ou clarificação. É uma ótima maneira de demonstrar interesse em entender algo com mais precisão.
4. “Bite me!”
Tradução: “Vai dar uma volta!” ou “Me deixe em paz!”
Essa expressão é usada quando alguém está irritado ou frustrado. Não é literal, mas uma maneira de expressar descontentamento ou desaprovação de uma forma mais colorida.
5. “It’s not that common, it doesn’t happen to every guy, and it IS a big deal!”
Tradução: “Não é tão comum, não acontece com todo cara e É grande coisa!”
Esta frase, proferida por Rachel, tornou-se lendária. Foi usada durante uma briga com Ross.
6. “Pivot!”
Tradução: “Gira!”
Ross, Chandler e Rachel protagonizam uma cena memorável tentando mover um sofá pelas escadas. “Pivot” se tornou uma expressão divertida usada para indicar a necessidade de girar ou mudar de direção.
7. “The one with…”
Tradução: “Aquele com…”
Cada episódio de “Friends” tem um título padrão que começa com “The one with…”. É uma forma fácil e comum de referenciar ou descrever um episódio específico da série.
8. “Oh my God!”
Tradução: “Meu Deus!” ou “Nossa!”
Essa expressão, muitas vezes pronunciada por Janice, ex-namorada irritante de Chandler, é uma maneira exagerada de expressar surpresa, choque ou incredulidade.
9. “I know, right?”
Tradução: “Eu sei, né?”
Uma expressão casual usada para concordar com algo que foi dito. É uma forma de demonstrar empatia ou compartilhar uma experiência comum.
10. “Joey doesn’t share food!”
Tradução: “Joey não divide comida!”
Esta expressão, dita por Joey de forma bastante enfática, é uma maneira engraçada de destacar a aversão de Joey a compartilhar sua comida. Pode ser usada de maneira humorística para descrever alguém que é protetor em relação à sua comida.
Perguntas Frequentes sobre Expressões Idiomáticas em Séries:
Por que “How you doin’?” é tão famoso?
É a frase de paquera característica de Joey, tornando-se um ícone e uma referência cultural.
Qual é a importância de “We were on a break!” na série?
Essa expressão se tornou um ponto central de debate e comédia ao longo da série, destacando a complexidade dos relacionamentos.
Por que “Pivot!” é tão engraçado?
A cena em que essa expressão é usada se tornou uma das mais hilárias da série, graças à situação complicada de mover um sofá pelas escadas.
Gostaria de colocar em prática o que aprendeu? Se desejar, pode revisar mais de 20.000 video lessons interativas na EnglishCentral, melhorar seu vocabulário e praticar a pronúncia. Também pode repetir o que aprendeu com um professor particular durante uma aula particular de inglês ao vivo e individual. Que tal se registrar na EnglishCentral e começar a aprender inglês agora?