Paris Paloma, İngiliz bir şarkıcı ve söz yazarıdır. “Labour” adlı şarkısı, 2023 yılında yayımlanmış ve kısa sürede büyük ilgi görmüştür. “Labour,” kadınların toplumda sıklıkla karşılaştığı görünmez emeği ve yükleri ele alır. Şarkıda, özellikle ev içi sorumluluklar ve duygusal emek gibi genellikle fark edilmeyen ama büyük bir öneme sahip konular vurgulanır. Paris Paloma, bu şarkıyla patriarkal yapıya karşı bir eleştiri sunarken, aynı zamanda kadın dayanışmasını da yüceltir. Şarkının duygusal tonu ve etkileyici sözleri, dinleyicilere hem güç hem de farkındalık kazandırmayı amaçlamıştır.
Şarkı dinlemek, İngilizce öğrenmenin keyifli ve etkili bir yolu olabilir. Şarkılar, dilin doğal akışını ve günlük kullanımlarını öğrenmenizi sağlar. Ayrıca, müzikle birlikte kelime dağarcığınızı genişletebilir, telaffuzunuzu geliştirebilir ve İngilizce konuşulan kültürlere dair daha fazla bilgi edinebilirsiniz. Şarkı sözlerini takip ederek, hem anlamını öğrenir hem de doğru telaffuzu kavrayarak pratik yapabilirsiniz. Bu yöntem, dil öğrenme sürecini daha eğlenceli ve motive edici hale getirebilir.
İngilizce öğrenme sürecinizi şarkılarla desteklemek, dil becerilerinizi geliştirmenin keyifli ve etkili bir yöntem olabilir. İngilizce öğrenmek için etkili ve eğlenceli yollar arayanlar için, ihtiyacınız olan her şeye tek bir platform üzerinden ulaşabilirsiniz! 25 dakikalık bire bir canlı dersler, 40 dakikalık grup dersleri, 30.000’den fazla interaktif videolar, kelime öğrenme araçları, yapay zeka destekli öğretmen MiMi, quizler ve interaktif aktiviteler ile EnglishCentral, kullanıcılarına kişiselleştirilmiş ve kaliteli bir eğitim planını uygun fiyatlı olarak sunmaktadır. Hemen EnglishCentral’a kayıt olup İngilizce öğrenmeye başlamaya ne dersiniz?
Paris Paloma – Labour Sözleri Türkçe Çeviri Tablosu
İngilizce Lyrics | Türkçe Çeviri | Okunuşları |
---|---|---|
One, two, three | Bir, İki, Üç | Van, tu, tri |
Why are you hanging on so tight | Neden bu kadar sıkı tutuyorsun | Vay ar yu henging on so tayt |
To the rope that I'm hanging from? | Sarktığım halata? | Tu dı rop det aym hanging from? |
Off this island, this was an escape plan (this was an escape plan) | Çıkmak için bu adadan, bu bi kaçış planıydı (Bu bir kaçış planıydı) | Of dis aylınd, dis vaz en eskeyp plen ( dis vaz en eskeyp plen) |
Carefully timed it, so let me go | Dikkatlice zamanlandı, bu yüzden bırak gideyim | Kerifuli taymd it, so let mi go |
And dive into the waves below | Ve dalayım aşağıdaki dalgalara | End dayv intu dı veyvs bilov |
Who tends the orchards? Who fixes up the gables? | Kim bakıyor bostanlara? Kim onarıyor çatıları? | Hu tends dı orçırds? Hu fiksiz ap the geybıls? |
Emotional torture from the head of your high table | Yüksek masanın başından gelen duygusal işkence | Imoşınıl torçır from dı hed of yor hay teybıl |
Who fetches the water from the rocky mountain spring? | Kim getiriyor suyu dağ başındaki kaynaktan? | Hu fetçız dı wotır from dı raki mauntın spring? |
And walk back down again to feel your words and their sharp sting | Ve aynı yolu tekrar dönüyor sözlerini ve onların keskin acısını hissetmek için? | End wolk bek davn agen tu fiil yor vords end deyır şarp sting |
And I'm getting fucking tired | Ve bundan çok yoruldum artık | End aym gettin faking tayırd |
The capillaries in my eyes are bursting | Gözlerimdeki damarlar çatlıyor | Dı kapileriz in may ayz ar börsting |
If our love died, would that be the worst thing? | Eğer aşkımız ölseydi, bu çok kötü bir şey mi olurdu? | If avır lav dayd, vud det bi dı vörst ting |
For somebody I thought was my saviour | Kurtarıcım olduğunu düşündüğüm birine göre | For sambadi ay thod vaz may seyvyır |
You sure make me do a whole lot of labour | Kuşkusuz bir sürü iş yaptırıyorsun bana | Yu şör meyk mi du a hol lat of leybır |
The calloused skin on my hands is cracking | Ellerimdeki nasırlar çatlıyor | Dı kalast skin on may hends iz kreking |
If our love ended, would that be a bad thing? | Eğer aşkımız bitseydi bu kötü bir şey mi olurdu? | If avır lav endıd, vud det bi a bed ting? |
And the silence haunts our bed chamber | Ve sessizlik musallat oldu yatak odamıza | End dı saylıns haunts avır bed çeymbır |
You make me do too much labour | Çok fazla iş yaptırıyorsun bana | Yu meyk mi du tu maç leybır |
You make me do too much labour | Çok fazla iş yaptırıyorsun bana | Yu meyk mi du tu maç leybır |
Apologies from my tongue, and never yours | Özürler benim ağzımdan, seninkinden asla | Apoluciz from may tang end nevır yors |
Busy lapping from flowing cup and stabbing with your fork | Dolu kadehleri şapırdatmakla meşgul ve şatalını saplamakla | Büzi lepping from floving kap end stebing vit yor fork |
I know you're a smart man (I know you're a smart man), | Senin akıllı bir adam olduğunu biliyorum (Senin akıllı bir adam olduğunu biliyorum) | Ay nov yuar a sımart men ( ay now yuar a smart men), |
And weaponise | Ve silah olarak kullanıyorsun | End vepenayz |
The false incompetence, it's dominance under a guise | Sahte beceriksizliğini, bu kılık değiştirmiş hakimiyettir | Dı fols inkompetens, its dominıns andır a gayz |
If we had a daughter, I'd watch and could not save her | Eğer bi kızımız olsaydı sadece izlerdim ve kurtaramazdım onu | If vi hed a doğtır, ayd vaç end kud nat seyv hör |
The emotional torture, from the head of your high table | Yüksek masanın başından gelen duygusal işkence | Dı imoşınıl torçır, from dı hed of yor hay teybıl |
She'd do what you taught her, she'd meet the same cruel fate | Ona öğrettiğin ne varsa onu yapardı, aynı zalim kaderle karşılaşırdı | Şid do vat yu tout hör, şid miit dı seym kurıl feyt |
So now I've gotta run, so I can undo this mistake | Bu yüzden kaçmalıyım böylece bu hataları geri alabilirim | So nav ayv gatta ran, so ay ken andu dis misteyk |
At least I've gotta try | En azından denemeliyim | Et liist ayv gatta tıray |
The capillaries in my eyes are bursting | Gözlerimdeki damarlar çatlıyor | Dı kapileriz in may ayz ar börsting |
If our love died, would that be the worst thing? | Eğer aşkımız ölseydi, bu çok kötü bir şey mi olurdu? | If avır lav dayd, vud det bi dı vörst ting |
For somebody I thought was my saviour | Kurtarıcım olduğunu düşündüğüm birine göre | For sambadi ay thod vaz may seyvyır |
You sure make me do a whole lot of labour | Kuşkusuz bir sürü iş yaptırıyorsun bana | Yu şör meyk mi du a hol lat of leybır |
The calloused skin on my hands is cracking | Ellerimdeki nasırlar çatlıyor | Dı kalast skin on may hends iz kreking |
If our love ends, would that be a bad thing? | Eğer aşkımız bitseydi bu kötü bir şey mi olurdu? | If avır lav endıd, vud det bi a bed ting? |
And the silence haunts our bed chamber | Ve sessizlik musallat oldu yatak odamıza | End dı saylıns haunts avır bed çeymbır |
You make me do too much labour | Çok fazla iş yaptırıyorsun bana | Yu meyk mi du tu maç leybır |
All day, every day, therapist, mother, maid | Tüm gün, her gün, terapist, anne, hizmetçi | Ol dey, evri dey, terapist, madır, meyd |
Nymph then a virgin, nurse then a servant | Şehvet veren sonra da bakire, bakıcı sonra da uşak | Nimph den a vörcın, nörs den a sörvınt |
Just an appendage, live to attend him | Sadece bir uzantı, erkeğe hizmet etmek için yaşayan | Cast en ahpendıc, liv tu atend him |
So that he never lifts a finger | Parmağını hiç oynatmasın diye | So det hi nevır lifts a fingır |
24∕7, baby machine | 7/24, bebek makinesi | Tventi/sevın, beybi meşiin |
So he can live out his picket fence dreams | O panjurlu ev hayallerini yaşasın diye | So hi ken liv aut hiz pikıt fens driims |
It's not an act of love if you make her | Bu bir sevgi göstergesi değil ona zorla yaptırıyorsan | Its nat en ekst of lav if yu meyk hör |
You make me do too much labour | Çok fazla iş yaptırıyorsun bana | Yu meyk mi du tu maç leybır |
All day, every day, therapist, mother, maid | Tüm gün, her gün, terapist, anne, hizmetçi | Ol dey, evri dey, terapist, madır, meyd |
Nymph then virgin, nurse and a servant | Şehvet veren sonra da bakire, bakıcı sonra da uşak | Nimph den a vörcın, nörs den a sörvınt |
Just an appendage, live to attend him | Sadece bir uzantı, erkeğe hizmet etmek için yaşayan | Cast en ahpendıc, liv tu atend him |
So that he never lifts a finger | O parmağını hiç oynatmasın diye | So det hi nevır lifts a fingır |
24∕7, baby machine | 7/24, bebek makinesi | Tventi/sevın, beybi meşiin |
So he can live out his picket fence dreams | O panjurlu ev hayallerini yaşasın diye | So hi ken liv aut hiz pikıt fens driims |
It's not an act of love if you make her | Bu bir sevgi göstergesi değil ona zorla yaptırıyorsan | Its nat en ekst of lav if yu meyk hör |
You make me do too much labour | Çok fazla iş yaptırıyorsun bana | Yu meyk mi du tu maç leybır |
The capillaries in my eyes (all day, every day) | Gözlerimdeki damarlar (Tüm gün, her gün) | Dı kapileriz in may ayz (Ol dey, evri dey) |
Are bursting (therapist, mother, maid) | Çatlıyor (Terapist, anne, hizmetçi) | Ar börsting (terapist, madır, meyd) |
If our love died (nymph then virgin) | Eğer aşkımız ölseydi (Şehvet veren sonra da bakire) | If avır lav dayd (nimph den a vörcın, |
Would that be the worst thing? (Nurse then a servant) | Bu çok kötü bir şey mi olurdu? (Bakıcı sonra da uşak) | Vud det bi dı vörst ting( nörs den a sörvınt) |
For somebody (just an appendage) | Birine göre (Sadece bir uzantı) | For sambadi (cast en ahpendıc) |
I thought was my saviour (live to attend him) | Kurtarıcım olduğunu düşündüğüm (Erkeğe hizmet etmek için yaşayan) | Ay thod vaz may seyvyır (liv tu atend him) |
You sure make me do (so that) | Kuşkusuz bir sürü (Hiç oynatmasın diye) | Yu şör meyk mi du ( so det) |
A whole lot of labour (he never lifts a finger) | İş yaptırıyorsun bana (Parmağını) | A hol lat of leybır ( hi nevır lifts a fingır) |
The calloused skin on my hands (24∕7) | Ellerimdeki nasırlar (7/24) | Dı kalast skin on may hends (tventi/sevın) |
Is cracking (baby machine) | Çatlıyor (Bebek makinesi) | iz kreking (beybi meşiin) |
If our love ends (so he can live out) | Eğer aşkımız bitse (Yaşasın diye) | İf avır lav ends ( so hi ken liv aut) |
Would that be a bad thing? (His picket fence dreams) | Bu kötü bir şey mi olurdu? (O panjurlu ev hayallerini ) | Vud det bi a bed ting? (hiz pikıt fens driims) |
And the silence (it's not an act of love) | Ve sessizlik (Bu bir sevgi göstergesi değil) | End dı saylıns (its nat en ekst of lav) |
Haunts our bed chamber (if you make her) | Musallat oldu yatak odamıza (Ona zorla yaptırıyorsan) | Haunts avır bed çeymbır (if yu meyk hör) |
You make me do too much labour | Çok fazla iş yaptırıyorsun bana | Yu meyk mi du tu maç leybır |
Paris Paloma – Labour Şarkı Çevirisi Sözleri Hakkında Sıkça Sorulan Sorular
Paris Paloma başka hangi temalar üzerinde çalışıyor?
Paris Paloma’nın müziği, toplumsal cinsiyet, aşk, kayıp ve güçlenme gibi temaları sıkça işler. Sanatçının şarkıları genellikle dinleyicilere derin bir duygusal bağ sunar.
“Labour” şarkısının mesajı nedir?
Şarkı, kadınların görünmeyen emeklerine dikkat çekmeyi ve bu emeğin değerini toplumun fark etmesini sağlamayı amaçlar. Aynı zamanda dinleyicilere, eşitlik ve farkındalık konusunda ilham verir.
Şarkının kültürel etkisi nedir?
“Labour,” modern feminist hareketlerin ve kadın dayanışmasının bir simgesi haline gelmiştir. Şarkı, sadece müzik dünyasında değil, aynı zamanda toplumsal farkındalık oluşturma açısından da önemli bir rol oynamıştır.
“Labour” şarkısının tarzı nedir?
Şarkı, alternatif pop ve indie-folk tarzında bir yapıya sahiptir. Yumuşak melodisi, etkileyici vokalleri ve anlamlı sözleriyle dinleyicilere duygusal bir deneyim sunar.
Müzik dinleyerek İngilizce öğrenmek ister misiniz? 30.000’den fazla video dersini içeren EnglishCentral’ın internet sitesini ziyaret edip en sevdiğiniz şarkılarla İngilizce çalışabilirsiniz.