Lana Del Rey 21 Haziran 1985 doğmuştur. Şarkıcı ve söz yazarının müziği, trajik romantizmi, cazibeyi ve melankoliyi keşfetmesiyle dikkat çeker. Lana Del Rey – Chelsea Hotel No. 2 şarkısının İngilizce sözlerini, Türkçe çevirisini ve okunuşlarını hazırladık.
Lana Del Rey – Chelsea Hotel No. 2 Şarkı Sözleri Türkçe Çeviri Tablosu
Lana Del Rey – Chelsea Hotel No. 2 şarkısının İngilizce sözleri, Türkçe çevirisi ve okunuşları aşağıdaki gibidir:
İngilizce Lyrics | Türkçe Çevirisi | Okunuşları |
---|---|---|
I remember you well in the Chelsea Hotel | Seni Chelsea Oteli'nde çok iyi hatırlıyorum | Ay rimembır yu vel in dı Çelsi Hotel |
You were talking so brave and so sweet | Çok cesur ve çok tatlı konuşuyordun | Yu vör tolking so bıreyv end so sivit |
Giving me head on the unmade bed | Yapılmamış yatakta bana | Giving mi hed on dı anmeyd bed |
While the limousines wait in the street | Caddede limuzinler beklerken | Vayl dı limozinz veyt in dı sitrit |
But those were the reasons and that was New York | Bunlar nedenleriydi ve o New York'tu | Bat doz vör dı rizınz end det vaz Nüv York |
We were running for the money and the flesh | Para ve şehvet için çalışıyorduk | Vi vör raning for dı mani end dı fileş |
And that was called love for the workers in song | Ve bu aşktı şarkıdaki işçiler için | End det vaz kold lav for dı vörkırs in song |
Probably still is for those of them left | Muhtemelen hala onlar için bir şeyler kalmıştır | Pırobabli sitil iz for doz of dem left |
Ah, but you got away, didn't you baby? | Ah, fakat kaçtın, değil mi bebeğim? | Ah, bat yu gat evey, didınt yu beybi |
You just turned your back on the crowd | Kalabalıkta sadece arkanı döndün | Yu cast törn yor bek on dı kıravd |
You got away, I never once heard you say | Kaçtın, söylediğini daha önce hiç duymadım | Yu gat evey, ay nevır vans hörd yu sey |
I need you, I don't need you | Sana ihtiyacım var, sana ihtiyacım yok | Ay niid yu, ay dont niid yu |
I need you, I don't need you | Sana ihtiyacım var, sana ihtiyacım yok | Ay niid yu, ay dont niid yu |
And all of that jiving around | Ve etrafında yaşadığın bütün şeylere | End ol of det jiving eraund |
I remember you well in the Chelsea Hotel | Seni Chelsea Oteli'nde çok iyi hatırlıyorum | Ay rimembır yu vel in dı Çelsi Hotel |
You were famous, your heart was a legend | Ünlüydün, kalbin bir efsaneydi | Yu vör feymıs, yor hart vaz e lecınd |
You told me again you preferred handsome men | Bana yakışıklı erkekleri tercih ettiğini tekrar söyledin | Yu told mi egeyn yu pirefförd hendsım men |
But for me you would make an exception | Fakat benim için bir istisna yaptın | Bat for mi yu vuld meyk en eksepşın |
And clenching your fist for the ones like us | Ve bizim gibi olanlar için yumruğunu sıkıca tutman | End kılençing yor först for dı vans layk as |
Who are oppressed by the figures of beauty | Güzelliğin görünüşü tarafından ezilenler | Hu ar opressd bay dı figürs of biuti |
You fixed yourself, you said, "Well, never mind | Kendini düzelttin ve söyledin, “Peki, her neyse | Yu fiksd yorself, yu sed, vel, nevır maynd |
We are ugly, but we have the music." | Çirkiniz ama müziğimiz var” | Vi ar dı agli, bat vi hev dı müyzik |
Ah, but you got away, didn't you baby? | Ve sonra kaçtın, değil mi bebeğim? | Ah, bat yu gat evey, didınt yu beybi |
You just turned your back on the crowd | Kalabalıkta sadece arkanı döndün | Yu cast törnd yor bek on dı kıravd |
And you got away, I never once heard you say | Kaçtın, söylediğini daha önce hiç duymadım | End yu gat evey, ay nevır vans hörd yu sey |
I need you, I don't need you | Sana ihtiyacım var, sana ihtiyacım yok | Ay niid yu, ay dont niid yu |
I need you, I don't need you | Sana ihtiyacım var, sana ihtiyacım yok | Ay niid yu, ay dont niid yu |
And all of that jiving around | Ve etrafında yaşadığın bütün şeylere | Ay niid yu, ay dont niid yu |
I don't mean to suggest that I loved you the best | Seni çok sevdiğimi belirtmek anlamına gelmez | Ay don miin tu saccest det ay lavd yu dı best |
I can't keep track of each fallen robin | Düşen her serçeyi takip edemem | Ay kent kiip tirek of iiç follın robin |
I remember you well in the Chelsea Hotel | Seni Chelsea Oteli'nde çok iyi hatırlıyorum | Ay rimembır yu vel in dı Çelsi Hotel |
That's all, I don't even think of you that often | Hepsi bu, seni sık sık düşünmüyorum bile | Dets ol, ay dont ivın tink of yu det ofın |
Lana Del Rey – Chelsea Hotel No. 2 Şarkısı İle İlgili Sık Sorulan Sorular
Lana Del Rey’in gerçek ismi nedir?
Şarkıcının gerçek ismi Elizabeth Woolridge Grant’dir.
Chelsea Hotel No. 2 şarkısı hangi türdür?
Şarkı alternatif pop, barok pop, rock ve dream pop türündedir.
Lana Del Rey’in ses özelliği nasıldır?
Üçten fazla oktavı kapsayan ve kolaylıkla değişen geniş bir kontralto ses aralığına sahiptir.
Lana Del Rey’in coverladığı Chelsea Hotel No. 2 aslında kimin şarkısıdır?
Şarkının orjinali Leonard Cohen’a aittir.
Müzik dinleyerek İngilizce öğrenmek ister misiniz? 20.000’den fazla video dersini içeren EnglishCentral’ın internet sitesini ziyaret edip en sevdiğiniz şarkılarla İngilizce çalışabilirsiniz.