Proverbs | 속담
속담(Proverbs)이란, 짧고 간결한 문장으로 삶의 지혜나 교훈을 전하는 표현입니다. 영어 속담은 오랜 세월에 걸쳐 전해 내려온 말들로, 영어권 문화와 생활을 이해하는 데 중요한 역할을 합니다. 속담은 주로 일상생활에서 자주 사용되며, 간단한 문장 안에 깊은 의미를 담고 있어 영어 학습자들에게 유용합니다.
예를 들어, A stitch in time saves nine라는 속담이 있습니다. 이 속담은 제때의 바느질 한 땀이 아홉 땀을 던다는 뜻으로, 문제를 제때 해결하면 더 큰 문제를 예방할 수 있다는 교훈을 담고 있습니다.
또 다른 예로, Actions speak louder than words라는 속담은 행동이 말보다 더 크게 말한다는 뜻으로, 말보다 행동이 더 중요하다는 의미를 가지고 있습니다.
이처럼 영어 속담은 짧지만 강력한 메시지를 전달하며, 영어를 배우는 데 있어 중요한 학습 자료가 됩니다. 속담을 이해하고 사용하는 능력을 기르면 영어 실력이 한층 더 향상될 것입니다.
Proverbs
Actions speak louder than words.
의미: 행동이 말보다 더 중요하고 의도와 감정을 더 명확하게 보여준다.
예문: The manager keeps promising better working conditions, but actions speak louder than words. We need to see some changes.
A stitch in time saves nine.
의미: 작은 문제를 지금 해결하면 나중에 더 큰 문제를 예방할 수 있다.
예문: We should repair the roof now. Remember, a stitch in time saves nine.
Don’t count your chickens before they hatch.
의미: 일이 실제로 일어나기 전에 미리 예상하지 말라.
예문: Let’s not count our chickens before they hatch. We haven’t received the bonus yet.
The early bird catches the worm.
의미: 성공은 준비를 잘 하고 일찍 노력하는 사람에게 온다.
예문: If you want to get a good grade, you should start studying early. The early bird catches the worm.
When in Rome, do as the Romans do.
의미: 방문한 장소나 속한 그룹의 관습과 행동에 적응하라.
예문: When you’re in Japan, it’s polite to bow when you greet someone. When in Rome, do as the Romans do.
Every cloud has a silver lining.
의미: 모든 어려운 상황이나 불쾌한 상황에도 긍정적인 면이 있다.
예문: Losing your job might seem bad now, but every cloud has a silver lining. You now have the chance to start your own business.
You can’t judge a book by its cover.
의미: 외모만으로 판단하지 말라.
예문: She may seem a bit standoffish at first, but you can’t judge a book by its cover.
Two heads are better than one.
의미: 혼자서 일하는 것보다 다른 사람과 함께 일하는 것이 더 좋은 결과를 낳는다.
예문: Let’s work on this project together. Two heads are better than one.
The pen is mightier than the sword.
의미: 글과 아이디어가 폭력보다 더 큰 영향력과 힘을 가진다.
예문: Instead of fighting, write letters and start petitions. The pen is mightier than the sword.
Birds of a feather flock together.
의미: 비슷한 관심사나 특성을 가진 사람들은 서로 모이기 마련이다.
예문: It’s no surprise they all hang out together; birds of a feather flock together.
Practice makes perfect.
의미: 반복적인 연습은 완벽함을 만든다.
예문: If you want to become a great pianist, you need to practice every day. Practice makes perfect.
Honesty is the best policy.
의미: 정직이 최선의 방책이다.
예문: I know it’s hard to tell the truth, but honesty is the best policy.
Better late than never.
의미: 늦더라도 하지 않는 것보다 낫다.
예문: I know you’re late submitting your assignment, but better late than never.
Rome wasn’t built in a day.
의미: 위대한 일은 하루아침에 이루어지지 않는다.
예문: We need to be patient with our project. Rome wasn’t built in a day.
You reap what you sow.
의미: 뿌린 대로 거둔다.
예문: If you work hard, you will succeed. You reap what you sow.
Too many cooks spoil the broth.
의미: 너무 많은 사람들이 관여하면 일이 망가진다.
예문: We need to assign roles clearly. Too many cooks spoil the broth.
Look before you leap.
의미: 행동하기 전에 신중하게 생각하라.
예문: Before investing your money, look before you leap.
Where there’s a will, there’s a way.
의미: 뜻이 있는 곳에 길이 있다.
예문: Don’t give up on your dreams. Where there’s a will, there’s a way.
A penny saved is a penny earned.
의미: 절약하는 것이 곧 버는 것이다.
예문: Try to save money whenever you can. A penny saved is a penny earned.
An apple a day keeps the doctor away.
의미: 하루에 사과 하나면 의사가 필요 없다 (건강을 유지하려면 건강한 식습관이 중요하다).
예문: Eat more fruits and vegetables. Remember, an apple a day keeps the doctor away.
All that glitters is not gold.
의미: 반짝인다고 모두 금은 아니다 (겉모습만 보고 판단할 수 없다).
예문: That deal looks very attractive, but be careful. All that glitters is not gold.
Beggars can’t be choosers.
의미: 거지는 선택할 수 없다 (필요할 때는 주어진 것을 받아들여야 한다).
예문: I know this isn’t the perfect job, but beggars can’t be choosers.
The grass is always greener on the other side.
의미: 남의 떡이 더 커 보인다 (다른 사람의 상황이 더 나아 보인다).
예문: You might think his life is better, but the grass is always greener on the other side.
Don’t bite the hand that feeds you.
의미: 먹여주는 손을 물지 말라 (도움을 준 사람을 배신하지 말라).
예문: You shouldn’t criticize your boss. Don’t bite the hand that feeds you.
Out of sight, out of mind.
의미: 눈에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다.
예문: We used to be close friends, but out of sight, out of mind.
Strike while the iron is hot.
의미: 쇠가 뜨거울 때 쳐라 (기회를 놓치지 말고 잡아라).
예문: This is a great opportunity for us. Let’s strike while the iron is hot.
Don’t put all your eggs in one basket.
의미: 모든 달걀을 한 바구니에 담지 말라 (한 가지에만 의존하지 말라).
예문: You should diversify your investments. Don’t put all your eggs in one basket.
A picture is worth a thousand words.
의미: 한 장의 그림이 천 마디 말보다 낫다 (그림이나 사진이 말보다 더 많은 것을 전달할 수 있다).
예문: Instead of describing the product, show them the design. A picture is worth a thousand words.
Many hands make light work.
의미: 많은 손이 일을 가볍게 한다 (협력하면 일이 더 쉬워진다).
예문: Let’s all pitch in to finish this project quickly. Many hands make light work.
Necessity is the mother of invention.
의미: 필요는 발명의 어머니이다 (필요에 의해 새로운 것이 만들어진다).
예문: They created this tool because they needed it. Necessity is the mother of invention.
You can’t have your cake and eat it too.
의미: 모든 것을 다 가질 수는 없다.
예문: You can’t save all your money and buy a new car. You can’t have your cake and eat it too.
A rolling stone gathers no moss.
의미: 자주 이동하는 사람은 재산을 모으기 어렵다.
예문: He keeps changing jobs every few months. A rolling stone gathers no moss.
Every dog has its day.
의미: 누구에게나 좋은 시절이 온다.
예문: Don’t worry about the setback. Every dog has its day.
The apple doesn’t fall far from the tree.
의미: 그 아버지에 그 아들 (부모와 자식은 닮는다).
예문: She sings beautifully, just like her mother. The apple doesn’t fall far from the tree.
You can’t teach an old dog new tricks.
의미: 나이가 들면 새로운 것을 배우기 어렵다.
예문: It’s hard to get him to use the new software. You can’t teach an old dog new tricks.
Absence makes the heart grow fonder.
의미: 떨어져 있으면 그리움이 더 커진다.
예문: They’ve been apart for months, and now they miss each other more than ever. Absence makes the heart grow fonder.
Bird in the hand is worth two in the bush.
의미: 손에 있는 새 한 마리가 덤불 속의 두 마리 새보다 낫다 (확실한 것이 불확실한 것보다 낫다).
예문: Don’t risk your current job for that uncertain opportunity. A bird in the hand is worth two in the bush.
Haste makes waste.
의미: 서두르면 일을 그르친다.
예문: Take your time with the report. Haste makes waste.
No pain, no gain.
의미: 고통 없이는 얻는 것도 없다 (노력 없이는 성취도 없다).
예문: You need to train hard if you want to win the championship. No pain, no gain.
Once bitten, twice shy.
의미: 한 번 물리면 두 번은 조심한다 (한 번의 실패나 실수로 인해 두 번 다시 같은 실수를 하지 않으려 한다).
예문: After getting scammed once, he now avoids online deals. Once bitten, twice shy.
All good things must come to an end.
의미: 좋은 일도 끝이 있다.
예문: The vacation was amazing, but all good things must come to an end.
Blood is thicker than water.
의미: 피는 물보다 진하다 (가족 관계가 다른 모든 관계보다 중요하다).
예문: He always helps his sister first. Blood is thicker than water.
Don’t put off until tomorrow what you can do today.
의미: 오늘 할 수 있는 일을 내일로 미루지 말라.
예문: Finish your homework now. Don’t put off until tomorrow what you can do today.
Fortune favors the bold.
의미: 용기 있는 자에게 행운이 따른다.
예문: Take the risk and start your own business. Fortune favors the bold.
Let sleeping dogs lie.
의미: 자고 있는 개를 건드리지 말라 (문제가 되지 않는 일은 건드리지 말라).
예문: Don’t bring up old arguments. Let sleeping dogs lie.
이러한 속담들은 다양한 상황에서 지혜와 조언을 간결하게 전달하는 데 유용합니다. 속담을 이해하고 적절히 사용하면 영어 의사소통 능력을 향상시킬 수 있습니다.
FAQ
속담과 관용구의 차이점은 무엇일까?
영어를 배우다 보면 속담(Proverb)과 관용구(Idiom)의 차이를 이해하는 것이 중요합니다. 두 표현 모두 일상 대화에서 자주 사용되지만, 그 의미와 사용 방식에는 차이가 있습니다. 먼저, 속담은 짧고 간결한 문장으로 일반적인 진리나 교훈을 전달하는 표현입니다. 속담은 삶의 지혜, 경험, 도덕적인 교훈 등을 담고 있으며, 예를 들어 “Actions speak louder than words” (행동이 말보다 더 크게 말한다)는 말은 행동이 말보다 중요하다는 교훈을 전달합니다. 반면에, 관용구는 문자 그대로의 의미와는 다른 특정 문화나 언어에서 관습적으로 사용되는 표현입니다. 관용구는 그 자체로 고유한 의미를 가지며, 문맥에서 그 의미를 유추해야 합니다. 예를 들어 “Kick the bucket”은 문자 그대로는 ‘양동이를 차다’이지만, 실제로는 ‘죽다’라는 의미로 사용됩니다.
속담은 특정 상황에서 일반적인 교훈이나 충고를 줄 때 사용됩니다. 그 자체로 완전한 문장이기 때문에, 문맥에 맞게 자연스럽게 삽입할 수 있습니다. 예를 들어 “A stitch in time saves nine” (제때의 바느질 한 땀이 아홉 땀을 던다)라는 속담은 작은 문제를 제때 해결하면 큰 문제를 예방할 수 있다는 의미로 사용됩니다. 반면에, 관용구는 비유적 표현으로, 문장 내에서 특정 의미를 전달하기 위해 사용됩니다. 관용구의 의미를 이해하려면 그 표현이 사용되는 문맥을 잘 파악해야 합니다. 예를 들어 “Break the ice”는 문자 그대로는 ‘얼음을 깨다’이지만, 실제로는 ‘서먹서먹한 분위기를 깨다’라는 의미로 사용됩니다.
속담은 특정 문화나 사회의 오랜 지혜와 전통을 반영합니다. 따라서 다른 문화권에서도 유사한 의미의 속담을 찾을 수 있습니다. 예를 들어 한국어의 “호랑이도 제 말 하면 온다”는 영어의 “Speak of the devil”과 유사한 의미를 가집니다. 반면에, 관용구는 특정 문화나 언어에 깊이 뿌리박혀 있어, 직역하면 의미가 통하지 않는 경우가 많습니다. 예를 들어 “It’s raining cats and dogs”는 영어권에서 매우 심하게 비가 오는 상황을 표현하는 관용구지만, 다른 언어로 직역하면 이상하게 들릴 수 있습니다.
결론적으로, 속담과 관용구는 모두 영어 학습에 있어 중요한 요소입니다. 속담은 일반적인 교훈이나 진리를 전달하는 반면, 관용구는 문맥에 따라 고유한 의미를 가지는 비유적 표현입니다. 두 표현을 잘 이해하고 적절히 사용하는 것은 영어 의사소통 능력을 향상시키는 데 큰 도움이 됩니다.
더 많은 학습을 하려면, EnglishCentral에 회원가입 후 약 20,000여개의 다양한 주제에 대한 비디오들을 시청하고, 단어를 학습하고, 말하기 연습을 할 수 있습니다. 그리고 EnglishCentral에서 1:1 말하기 수업을 통해 응용해 보시기 바랍니다!