皆さん、こんにちは!今日は英語のユーモアについてお話ししましょう。笑いは国際的で、言語の障壁を乗り越える力があります。この記事では、英語圏で愛される面白いジョークとユーモアのセンスをご紹介します。一緒に笑いながら、英語の笑い話を楽しんでみませんか?
この記事で学習する内容を練習してみませんか?EnglishCentralでは20,000本以上のインターアクティブ動画を使ってボキャブラリーや発音を向上することができます。しかも、学んだ内容を講師とのマンツーマンライブレッスンで復習できます!今すぐEnglishCentralに登録して早速英語学習を始めてみませんか?
Pirates
Why don’t pirates take a shower before they walk the plank?
(なぜ海賊は板を歩く前にシャワーを浴びないのでしょうか?)
They just wash up on shore.
(彼らはただ海岸に打ち上げられるだけだ。)
このジョークは「wash」の「洗う」という意味と「wash up」「岸に打ち上げる」の意味掛けています。
The Grandma
Every time a little boy went to a playmate’s house, he found the friend’s grandmother deeply engrossed in her Bible. Finally, his curiosity got the better of him.
少年は遊び友達の家に行くたびに、その友達のおばあちゃんが聖書に夢中になっているのを見ていました。ある日 ついに彼の好奇心が勝ってしまいました。
“Why do you suppose your grandmother reads the Bible so much?” he asked.
「なぜあなたのおばあちゃんはそんなに聖書を読んでいると思いますか?」 と彼は尋ねた。
“I’m not sure,” said his friend, “but I think she’s cramming for her finals.”
「よくわからないけど、彼女は期末に向けて勉強を詰め込んでいると思うよ」と友人は言った。
西欧ではお亡くなりになった後天国で神と合うと信じられているため、このジョークでは年配のおばあさんがそろそろ最期を迎えると思われているため期末の『試験』に向けて勉強しているではないかというところがパンチラインとなります。
The Tail of The Lobster
A man went into a seafood restaurant and asked for a lobster tail. The waitress smiled sweetly and said, “Once upon a time there was this handsome lobster…”
ある男性がシーフードレストランに入り、ロブスターテールを注文しました。 ウェイトレスは優しく微笑みながら、「昔々、とある美しいロブスターがいました…」と語り始めました。
このジョークは「tail」(しっぽ)と「tale」(物語)の二つの同音異義語を掛けています。
The Arrest
Did you hear they arrested the devil? Yeah they got him on possession.
警察が悪魔を逮捕したと聞きましたか? ああ、彼は所持違反で捕まえられた。
このジョークは「possession」の「drug possesion」(麻薬所持)と「demonic possession」(悪魔憑き)の二つの意味を掛けています。
The Wine
Restaurant patron: “Waiter, I’d like a bottle of wine.”
レストランのお客さん: 「ウェイター、ワインを一本お願いします。」
Waiter: “What year, sir?”
ウェイター:「何年いかがですか?」
Patron: ”Well, I’d like it right now.”
お客さん:「そうですね、今すぐ欲しいんです。」
このジョークではウェイターがワインの製造年を伺ったことを勘違いしてお客さんがいつ(何年)に持ってきて欲しいか勘違いしたことがパンチラインになっています。
The Baby
A woman gets on a bus with her baby. The bus driver says: “Ugh, that’s the ugliest baby I’ve ever seen!” The woman walks to the rear of the bus and sits down, fuming. She says to a man next to her: “The driver just insulted me!” The man says: “You go up there and tell him off. Go on, I’ll hold your pet for you.”
女性が赤ちゃんを連れてバスに乗りました。 バスの運転手は「ああ、それは私が今まで見た中で最も不細工な赤ちゃんだ!」と言いました。 女性はバスの後部に歩き、イライラしながら座った。 彼女は隣の男性に「運転手が私を侮辱したばかりなんです!」と言いました。 男はこう言います。 「さあ、彼に文句を言ってきてください。私があなたのペットを持ってあげるよ。」
こちらのパンチラインは、赤ちゃんが本当に不細工すぎて、男性がペットだと思っていました。
The Gym Instructor
I said to the Gym instructor “Can you teach me to do the splits?”
私はジムのインストラクターに「開脚を教えてもらえませんか?」と言いました。
He said, “How flexible are you?”
彼は「あなたはどれくらい柔軟ですか?」と言いました。
I said, “I can’t make Tuesdays.”
私は「火曜日は行けない」と言いました。
ここは「flexible」の「体の柔軟性」と「スケージュールの柔軟性」を勘違いしていることがパンチラインになっています。
The Clock
I ate a clock yesterday. It was very time-consuming.
昨日時計を食べてしまいました。 とても時間がかかりました。
このジョークは「consuming」(消費する)という意味と、「time-consuming」(時間がかかる)という表現の意味を時計を食べたことによって意味を掛けています。
The Pants
I wanted to buy some camo pants but couldn’t find any.
迷彩柄のパンツを買おうと思ったのですが、見つかりませんでした。
迷彩柄が本来は自然に合わせて隠れるためのものであるため、見つかれることができなかったことがパンチラインになっています。
The Snowman
What do you call it when a snowman throws a tantrum? A meltdown.
雪だるまが癇癪を起こすことを何と呼びますか? メルトダウン。
こちらは、「meltdown」の「melt」(溶ける)と精神的なメルトダウンの意味を掛けています。
FAQ
Q1: 英語のジョークでよく使われるユーモアのスタイルは何ですか?
A1: 英語のジョークにはさまざまなスタイルがありますが、一般的にはワードプレイ、ダジャレ、風刺、アイロニー、オブザーベーションユーモアなどがよく使われます。
Q2: 英語のジョークを理解するために必要な文化や言語の知識はありますか?
A2: 一部の英語のジョークは文化や言語に関する知識が必要です。たとえば、アメリカ文化やイギリス文化に関するジョークや、英語のダジャレは、それぞれの文化や言語に詳しい人にとって理解しやすいことがありますが、基本的な英語のジョークは一般的な英語スキルで理解できます。
Q3: 英語のジョークを楽しむためのコツは何ですか?
A3: 英語のジョークを楽しむためには、英語の言葉遊びやダジャレに敏感になることが大切です。また、文脈を理解し、ユーモアのスタイルに合わせて笑いを楽しむことが重要です。さらに、英語を使ったジョークに慣れるために、英語のコメディ番組やジョーク本を読んだり、視聴したりすることもおすすめです。
English Centralでは英語学習を効果的かつ楽しくサポートするアプリもご利用いただけます。その豊富な動画ライブラリから興味のあるトピックを選んで学習できるので、自分のペースで学習を進めることができます。App Store や Google Play から今すぐダウンロードして、楽しく英語をマスターしましょう!