Carly Simon’un 1972 yılında yayımladığı “You’re So Vain” şarkısı, pop müzik tarihinin en ikonik ve merak uyandırıcı parçalarından biridir. Şarkıyı Carly Simon yazmış ve seslendirmiştir. Çıkış yaptığı dönemde büyük bir hit olan şarkı, hem listelerde hızla zirveye ulaşmış hem de sözleriyle dinleyenlerin dikkatini çekmiştir. Parça, özellikle 2003 yapımı “How to Lose a Guy in 10 Days” (Bir Erkek 10 Günde Nasıl Kaybedilir) filminde de yer alarak popülerliğini korumuş ve yeni nesillere ulaşmıştır.”You’re So Vain”, narsisizm ve kendini beğenmişlik üzerine yazılmış bir şarkıdır. Carly Simon, şarkının sözlerinde belirgin bir kişiye olan hayal kırıklığını ve öfkesini dile getirmektedir.
Müzik dinlemek, İngilizce öğrenmenin hem eğlenceli hem de etkili bir yolu olabilir. Şarkılar, dilin doğal akışını ve günlük konuşma kalıplarını öğrenmenize yardımcı olur. Ayrıca, şarkılarla birlikte kelime bilginizi geliştirebilir, telaffuzunuzu iyileştirebilir ve İngilizce konuşulan kültürler hakkında daha fazla bilgi sahibi olabilirsiniz. Şarkı sözlerini takip ederek, anlamını öğrenebilir ve doğru telaffuzu pekiştirerek uygulama yapabilirsiniz. Bu yaklaşım, dil öğrenme sürecini daha keyifli ve motive edici bir hale getirebilir.
İngilizce öğrenme sürecinizi şarkılarla desteklemek, dil becerilerinizi geliştirmenin keyifli ve etkili bir yöntem olabilir. İngilizce öğrenmek için etkili ve eğlenceli yollar arayanlar için, ihtiyacınız olan her şeye tek bir platform üzerinden ulaşabilirsiniz! 25 dakikalık bire bir canlı dersler, 40 dakikalık grup dersleri, 30.000’den fazla interaktif videolar, kelime öğrenme araçları, yapay zeka destekli öğretmen MiMi, quizler ve interaktif aktiviteler ile EnglishCentral, kullanıcılarına kişiselleştirilmiş ve kaliteli bir eğitim planını uygun fiyatlı olarak sunmaktadır. Hemen EnglishCentral’a kayıt olup İngilizce öğrenmeye başlamaya ne dersiniz?
Carly Simon -You’re So Vain Şarkı ve Sözleri Türkçe Çeviri Tablosu
İngilizce Lyrics | Türkçe Çeviri | Okunuşları |
---|---|---|
Son of a gun | Lanet olası | San of a gan |
You walked into the party like you were walking onto a yacht | Sanki yatına giriyormuş gibi partiye girdin | Yu volkd intu dı parti layk yu vör volking ontu a yaç |
Your hat strategically dipped below one eye | Şapkan stratejik olarak bir gözünün altındaydı | Yor het straticikli dipd bilov van ay |
Your scarf it was apricot | Eşarbın kayısı rengindeydi | Yor scarf it vaz aprika |
You had one eye in the mirror, | Bir gözün aynadaydı | Yu hed van eye in dı mirır |
As you watched yourself gavotte | Gavot oynarken kendini izliyordun | As yu vatçd yourself gavat |
And all the girls dreamed that they'd be your partner | Ve bütün kızlar senin partnerin olmayı hayal ettiler | End ol dı görls drimd det deyd bi yor partnır |
They'd be your partner and | Partnerin olmayı hayal ettiler | Deyd bi yor partnır |
You're so vain | Çok kibirlisin | Yor so veyn |
You probably think this song is about you | Muhtemelen bu şarkının senin hakkında olduğunu düşünüyorsun | Yu probli tink dis song iz abat yu |
You're so vain (you're so vain) | Çok kibirlisin (çok kibirli) | Yor so veyn (yor so veyn) |
I bet you think this song is about you | Bahse varım şarkının senin hakkında olduğunu düşünüyorsun | Ay bet yu tink dis song iz abat yu |
Don't you, don't you? | Öyle değil mi, değil mi? | Dont yu, dont yu? |
You had me several years ago | Bana birkaç yıl önce | Yu hed mi severıl yırs ego |
When I was still quite naive | Ben hala oldukça safken sahip olmuştun | Ven ay vaz stıl kuvayt naiv |
Well you said that we made such a pretty pair | Çok güzel bir çift olduğumuzu | Vel yu sed det vi meyd saç a priti peer |
And that you would never leave | Ve asla ayrılmayacağımızı söyledin | End det yu vud nevır liiv |
But you gave away the things you loved | Ama sevdiğin şeyleri elinden kaçırdın | Bat yu geyv evey dı tings yu lavd |
And one of them was me | Onlardan biri de bendim | End van of dem vaz mi |
I had some dreams they were clouds in my coffee, | Öyle hayallerim vardı ki, artık hepsi kahvemdeki bulutlar gibi | Ay hed sam driim dey vör klauds in may kafi, |
Clouds in my coffee and | Kahvemdeki bulutlar gibi ve | Klauds in may kafi end |
You're so vain | Çok kibirlisin | Yor so veyn |
You probably think this song is about you | Muhtemelen bu şarkın senin hakkında olduğunu düşünüyorsun | Yu probli tink dis song iz abat yu |
You're so vain, you're so vain | Çok kibirlisin, çok kibirli | Yor so veyn, yor so veyn |
I bet you think this song is about you | Bahse varım şarkının senin hakkında olduğunu düşünüyorsun | Ay bet yu tink dis song iz abat yu |
Don't you don't you, don't you? | Öyle değil mi, değil mi, değil mi? | Dont yu,dont yu, dont yu? |
I had some dreams they were clouds in my coffee, clouds in my coffee and | Bazı rüyalar gördüm onlar kafa karıştırıcıydı, kafa karıştırıcıydı ve | Ay hed sam driim dey vör klauds in may kafi, klauds in may kafi end |
You're so vain | Çok kibirlisin | Yor so veyn |
You probably think this song is about you | Muhtemelen bu şarkının senin hakkında olduğunu düşünüyorsun | Yu probli tink dis song iz abat yu |
You're so vain (you're so vain) | Çok kibirlisin (çok kibirli) | Yor so veyn (yor so veyn) |
I bet you think this song is about you | Bahse varım şarkının senin hakkında olduğunu düşünüyorsun | Ay bet yu tink dis song iz abat yu |
Don't you don't you | Öyle değil mi, değil mi, değil mi? | Dont yu, dont yu? |
Well I hear you went up to Saratoga | Saratoga’ya gittiğini duydum | Vel ay hörd yu vent ap dı Saratoga |
And your horse naturally won | Ve tabiki de senin atın kazanmış | End yor hors naturali von |
Then you flew your lear jet up to Nova Scotia | Daha sonra Lear jetinle Yeni İskoçya’ya uçmuşsun | Den yu fluv yor liyır jet ap to Nova Skoja |
To see the total eclipse of the sun | Güneşin tutulmasını izlemek için | Tu si dı totıl eklips of dı san |
Well you're where you should be all the time | Her zaman olman gereken yerdesin | Wel yuar ver yu şud bi ol dı taym |
And when you're not, you're with some underworld spy | Orda olmadığında da suç örgütlerinin ajanıyla | End ven yuar not, yuar vit sam undırvorld spay |
Or the wife of a close friend, | Ya da yakın arkadaşının karısıyla birliktesin | Or dı vayf of a kıloz frend, |
Wife of a close friend and | Yakın arkadaşının karısıyla ve | Vayf of a kıloz frend end |
You're so vain | Çok kibirlisin | Yor so veyn |
You probably think this song is about you | Muhtemelen bu şarkının senin hakkında olduğunu düşünüyorsun | Yu probli tink dis song iz abat yu |
You're so vain (so vain) | Çok kibirlisin ( çok kibirli) | Yor so veyn (yor so veyn) |
I bet you think this song is about you | Bahse varım şarkının senin hakkında olduğunu düşünüyorsun | Ay bet yu tink dis song iz abat yu |
Don't you don't you, don't you, don't you now | Öyle değil mi, değil mi, değil mi değil mi? | Dont yu dont yu, dont yu, dont yu nav |
You're so vain | Çok kibirlisin | Yor so veyn |
You probably think this song is about you | Muhtemelen bu şarkının senin hakkında olduğunu düşünüyorsun | Yu probli tink dis song iz abat yu |
You're so vain | Çok kibirlisin | Yor so veyn |
Probably think this song about you | Muhtemelen bu şarkının senin hakkında olduğunu düşünüyorsun | Probli tink dis song iz abat yu |
You're so vain | Öyle değil mi, değil mi, değil mi değil mi? | Yor so veyn |
Carly Simon -You’re So Vain Şarkısı Hakkında Sıkça Sorulan Sorular
“You’re So Vain” şarkısının konusu nedir?
Şarkı, kendini beğenmiş bir kişiye duyulan hayal kırıklığını anlatır. Carly Simon, şarkıda yaşadığı bir ilişkideki karşı tarafın kibirli ve ilgisiz tavırlarını eleştirir.
“I had some dreams, they were clouds in my coffee” dizesinin anlamı nedir?
Carly Simon’un hayallerinin aslında aldatıcı olduğunu veya gerçekleşmediğini ifade eder. “Clouds in my coffee”, Simon’un hayallerini bir fincan kahvenin yüzeyinde beliren geçici bulutlara benzetir. Bu ifade, ilk başta güzel veya umut verici görünen şeylerin, yakından bakıldığında sadece bir yanılgı veya geçici bir görüntü olduğunu anlatır. Yani, şarkıdaki bu dize, Simon’un beklentilerinin veya umutlarının boşa çıkmasına dair bir hayal kırıklığını simgeler.
“You’re So Vain” şarkısı neden bu kadar popüler oldu?
“You’re So Vain” şarkısı, kibir ve narsisizm konusunu işleyiş biçimi ile büyük bir ilgi uyandırdı. Şarkı, aynı zamanda Carly Simon’un özgün sesi ve tutkulu yorumu ile öne çıkarak unutulmaz bir parça haline gelmiştir. Ayrıca, şarkının kime hitap ettiği ile ilgili yıllar boyunca süren gizem, pop kültürde kalıcı bir yer edinmesine katkı sağlamıştır.
“You’re So Vain” şarkısı ne zaman çıktı?
“You’re So Vain” şarkısı, Carly Simon tarafından 1972 yılında yayımlandı. Şarkı, Simon’un üçüncü albümü *”No Secrets”*te yer aldı
Müzik dinleyerek İngilizce öğrenmek ister misiniz? 30.000’den fazla video dersini içeren EnglishCentral’ın internet sitesini ziyaret edip en sevdiğiniz şarkılarla İngilizce çalışabilirsiniz.